Friday, November 24, 2006


XVII
Who will believe my verse in time to come,
If it were fill'd with your most high deserts?
Though yet heaven knows it is but as a tomb
Which hides your life, and shows not half your parts.
If I could write the beauty of your eyes,
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say 'This poet lies;
Such heavenly touches ne'er touch'd earthly faces.
'So should my papers, yellow'd with their age,
Be scorn'd, like old men of less truth than tongue,
And your true rights be term'd a poet's rage
And stretched metre of an antique song:
But were some child of yours alive that time,
You should live twice, in it, and in my rhyme.


Quem crerá em versos em tempos vindouros,
Se estes estão repletos de teus tesouros?
O céu sabe, são apenas sepultura
Onde escondem tua graça, tua candura.
Se pudesse com palavras descrever,
Em verso só, a beleza do teu ser,
Diriam assim “este poeta mente”
Graças celestiais não são certamente.
E meus papéis, pela idade tocados
Seriam velhos sem razão, troçados,
E teus dons serão a raiva do poeta
De versos antigos, de rimas sem métrica:
E se por ventura tiveres uma filha

Vives duas vezes, nela e na rima.

No comments: